Agradeço a todos que ajudaram publicando neste tópico.
Responderei a alguns problemas neste tópico, e aproveito para pedir que publiquem suas opiniões sobre a nova versão
neste tópico.
poderiam mudar a fonte do fórum, muito fina, parece um blogspot, e ficou com o background muito claro sem muito contraste com a barra de mensagem
Infelizmente há uma padronização dos fóruns em todos os países, o que não nos permite fazer tais alterações. Todavia, você ainda pode alterar a escrita das suas publicações ao seu gosto.
Só lembrar que Maya, para nós do servidor brasileiro, é a Maria (Maria Roalstad).
Estou ciente, mas isto irá requerer traduções no jogo inteiro (ao todo a palavra Maya aparece em 130 frases). Quando fui traduzir as novas aventuras que incluem Maya (ou Maria), pesquisei na base de dados como vinha sido traduzido este nome. Para minha surpresa estava dividido, metade Maya e metade Maria. Mantive o original, Maya.
Outro detalhe é que apesar do título ser "Artisan" e a tradução mais literal ser Artesão, por se tratar da construção de um negócio a tradução mais fiel (que também é sinônimo de artisan em inglês) seria algo como operário.
Compreendo. Contudo, se a intenção fosse algo relativo a um trabalho mais pesado, certamente eles não usariam uma palavra tão "artística" no original. Ao pesquisar no google, é possível notar que artisan está sempre voltado para trabalhos artísticos, tanto que as aventuras estão voltadas para a criação de itens voltados para essa área (miçangas de madeira, miçangas coloridas, bolsas, etc).
Sobre as botas do Colcord, o erro na verdade não é ter o dobro de mobilidade e sim que o item possuía a descrição de mobilidade duas vezes.
Acho que esse erro já foi corrigido, mas não sei se foi lançado. Após a atualização 2.42 do dia 13, me confirme no outro tópico de discussão se o problema ainda persiste.