UHUUUUUUUUUU
Só falta de Domar cavalos e o de Apanhar agaves!
...es scheint der fall zu sein, zu Frau K.C mit einer seltenen Substanz vergift wurde, die normalerweise nur bei pferden eingesetzt wird(ITEM DO CHARLATÃO)...
AGENTE GANHA OS 3 que eu citei ali em cima por que o texto deles não tem continuação...
A sequencia depois qeu vc faz colher tabaco, tranp municoes e serrar madeira é:
Charlatão, domar cavalos e apanha agaves..
Se for asim acho que dá certo!
ok ok vamos por partes, como diria meu amigo Jack stripador^^
Eu consegui todas as pistas (aquelas 6) e depois apareceu uma quest no sherrif que ganha 500 de xp...
TUDO BEM..
Se não fosse isso:
Se entrar a reconspensa m todas é akele + Unknown...
Ou seja: NÃO È ITEM NENHUM! Acho que ´´e só ponto de habilidade, eu não vou completar, mais vc me falem qual o carinha que escolheu e a reconpensa^^^^
POR FAVOR:
LEIAM TODOS OS EPILOGOS DA QUEST E ACHEM QUEM REALMENTE É O BANDIDO...
ACHO QUE SE ESCOLHER A CERTA DEVE VIM COISA BOA....
Wu acho que é o cowboy lá dos cavalos...
FUUUUUUU
falta 21 pontos pra apanhar agaves....
eu vou reler td antes de escolher
PS:se alguem descobrir o verdadeiro culpado da uma dica
Todos prologos e epilogos dos suspeitos e a traduçao do google....
Der Mord (Der einsame Reiter)
Vor dir reitet ein einsamer Mann mit zwei gefährlich aussehenden Revolvern. Dir scheint es so als ob er sehr niedergeschlagen wäre und er bemerkt dich erst sehr spät und du siehst noch gerade wie er ein altes Foto von einer Frau in der Satteltasche verschwinden lässt. Du reitest zu ihm herüber und nickst ihm zu. Er scheint nicht sehr redefreudig zu sein doch zu sprichst ihn dennoch an.
Was willst du? So so, was will den ein Hilfssheriff von mir? Ob ich einen Charlton kenne? Ich wünschte nicht, aber diese Schicksal wurde mir leider aufgebürdet. Verschwunden sagst du... Hah, sollen ihn die Geier fressen! Er ist vermutlich tot? Noch besser... hat ihn wahrscheinlich das Hausmädchen vergiftet. Warum ich das sage? Weil sich der feine Mann an ihr vergriffen hat und das vor den Augen seiner Verlobten! Sie war tot unglücklich und dann war da ja noch ihr Freund der Mexikaner. Woher ich das alles weiß? Ich war ein... Gast auf dem Anwesen. Ich hatte dort ein persönliches Anliegen, dass aber nichts hiermit zu tun hat. Wie ich heiße? Daniel! Und jetzt lass mich in Ruhe ich will in die nächste Stadt, in ein Hotel und schlafen!
O assassinato (O cavaleiro solitário)
Na frente de você um homem solitário andar com dois revólveres perigoso olhar. Para você, parece como se ele estaria muito deprimido e ele percebeu que até muito tarde e você ainda vê-lo desaparecer como uma velha fotografia de uma mulher no alforje pode ser. Você está andando até ele e acenar para ele. Ele não parece ser muito redefreudig ainda falar com ele ainda.
O que você quer? Então, e qual será o xerife de deputado de mim? Se eu conheço uma Charlton? Eu não, mas esse era o meu destino, infelizmente selado. Desapareceu .. você diz? Hah, deveria ser comido pelos urubus! Ele é dado como morto? Ainda melhor ... ele tem provavelmente envenenado a empregada. Por que digo isso? Devido a boa impressão em seu marido e na frente de sua noiva! Ela estava morta infeliz e, em seguida, houve ainda o seu amigo dos mexicanos. Como eu sei que tudo isso? Eu era um ... Um hóspede na propriedade. Eu estava lá uma meta pessoal para fazer isso, mas nada tem cumprimento. Qual é o meu nome? Daniel! E agora me deixe sozinho Eu vou na próxima cidade, dormir em um hotel, e!
Der Mord (Verzweiflung)
In der Nähe eines Herrenhauses, an einem Flußes triffst du eine schwangere Frau, die sich anscheinend als Hausmädchen bewerben will. Du setzt dich neben sie und fragst sie nach ihrem Namen.
Mein Name? Ich heiße Julia. Ja ich hab bei Mr. Charlton gearbeitet, aber ich bin weggelaufen. Er... Ich konnte nicht mehr. Warum? Er hat... er hat sich an mir vergangen. Und ich hatte Angst, dass mein Enrico ihm etwas antut, wenn er erfährt, dass ich schwanger bin. Nein! Mein Enrico würde nie jemandem etwas zu leide tun. Niemals. Was?! Mr. Charlton wurde getötet? Nein, nein, Enrico war es nie im Leben! Wer es sonst gewesen sein könnte? Vielleicht seine Verlobte, sie war immer eifersüchtig auf mich, weil mir Mr. Charlton stets lüsterne Blicke zugeworfen hat. Oder vielleicht Mr. Cartwright. Wieso Mr. Cartwright? Weil er einmal zu Besuch war und sich die beiden Herren sehr laut gestritten haben. Nein ich habe nicht gehört worum es ging. Nur das Mr. Cartwright Mr. Charlton gedroht hat. Oh es ist schon so spät... Ich muss schnell zum Haus hinüber und mich vorstellen. Aber wer will schon eine schwangere Frau einstellen.
O assassinato (desespero)
Nas proximidades de uma mansão, em um rio você bater numa mulher grávida que aparentemente quer aplicar como doméstica. Você se senta ao lado dela e pergunta a ela o nome dela.
Meu nome? Meu nome é Julia. Sim, eu trabalhei com o senhor Charlton, mas eu fugi. He ... Eu não podia. Por quê? Ele tem ... Ele me estuprou. E eu estava com medo que o meu Enrico ele está fazendo alguma coisa quando ele descobre que eu estou grávida. Não! Meu Enrico jamais faria alguma coisa para alguém sofrer. Nunca. O quê! Mr. Charlton foi morto? Não, não, Enrico nunca foi na minha vida! Quem poderia ter sido diferente? Talvez sua noiva, ela sempre teve ciúmes de mim, porque eu sempre Mr. Charlton bateu olhares lascivos. Ou talvez o Sr. Cartwright. Por que o Sr. Cartwright? Porque ele era uma vez e visitar os dois homens estavam discutindo muito alto. Não, eu não ouvi o que estava acontecendo lá. Apenas o Sr. Cartwright ameaçou Mr. Charlton. Ah, é tão tarde ... Eu preciso rapidamente para a casa mais e me apresentar. Mas quem quer empregar uma mulher grávida.
Der Mord (Getrocknete Tränen)
Auf dem Wagen eines reisenden Händlers triffst du eine Frau, die offensichtlich Tänzerin ist und traurig ein Bild von Mr. Charlton anstarrt. Du reitest an den Wagen heran und sprichst die Frau an.
Huh? skl, Hilfssheriff? Was willst du von mir? Ob ich Mr. Charlton kenne? Robert Charlton, ja natürlich. Er war mein Verlobter... Warum war? Weil er dieses Flittchen geschwängert hat... dieses Hausmädchen. Was?! Er wurde getötet! Nein das wusste ich nicht... oh mein Schatz! Das war bestimmt dieser Mexikaner Enrico! Der war auch in Julia das Hausmädchen verliebt. Als er erfahren hat, dass sie von Robert schwanger ist, hat er eine Scheibe eingeschlagen und die ganze Schmiede zertrümmert... Er war es bestimmt! Oder vielleicht doch dieser angebliche Sohn? Immer wenn Robert zuviel getrunken hat, wurde er so furchtbar traurig und zornig. Einmal hat er mir dann erzählt, dass er einen unehelichen Sohn hatte, den er in das Waisenhaus gesteckt hat, nach dem ihm ein Freund dazu gedrängt hat. Ich glaube er hat ihn Daniel genannt. Oh mein Robert... Nimm diesen Sonnenschirm und leg ihn in sein Grab. Er hat ihm immer sehr gefallen, wenn ich ihn beim Tanzen getragen hab...
O assassinato (lágrimas secas)
No vagão de um comerciante de viagem que você irá encontrar uma mulher que é, obviamente, e, infelizmente, olha uma foto de uma dançarina de Mr. Charlton. Você carona até o carro e conversar com a mulher.
Huh? sheriff SKL, deputado? O que você quer de mim? Eu conheço o Sr. Charlton? Robert Charlton, sim, claro. Ele era meu noivo ... Por que isso? Porque ele tem impregnado essa cadela ... esta empregada. O quê! Ele foi morto! Não, eu não sabia ... oh minha querida! Foi determinado que os mexicanos Enrico! Ele também era apaixonado por Julia, empregada doméstica. Quando soube que ela está grávida de Robert, ele embarcou em um prato e esmagou a forjar todo ... Ele estava determinado it! Ou talvez este o filho de alegados? Toda vez que Robert tem bebido muito, ele era tão terrivelmente triste e irritado. Uma vez ele me disse então que ele teve um filho ilegítimo que ele colocou em um orfanato, levou-o para os amigos a fazê-lo. Acho que ele chamava Daniel. Oh meu Robert ... Tome este guarda-chuva e colocá-lo em seu túmulo. Ele sempre gostou dele, quando eu usava enquanto dança ...
Der Mord (Der Mexikaner im Schatten)
Unter einem Baum liegt ein schlafender junger Mexikaner. Nach der Beschreibung, müsste dies einer der Personen sein, die noch vor kurzem in Anwesen waren. Weck ihn mit einem Tritt in die Seite auf!
Arghh! Wer ist da?! Was, Wie..., Hilfssheriff?! Was ich in dem Anwesen gemacht habe? Ich habe dort gearbeitet, die Ställe ausgemistet für diesen Mistkerl Charlton. Was er ist tot? Nein, ich war es nicht... Warum sollte ich ihn töten wollen? Aber vielleicht sollten sie mal die Tänzerin fragen. Soweit ich weiß hat er ihr immer versprochen sie zu heiraten aber sie dann aus dem Testament gestrichen, als er mit ihr durch war... Sie wäre durchaus zu einem Mord fähig!
O assassinato (Os mexicanos na sombra)
Sob uma árvore encontra-se um sono jovens mexicanos. Segundo a descrição, esta teria de ser uma das pessoas que estiveram recentemente na propriedade. Acordá-lo com um chute no lado!
Arghh! Quem está aí? Que, como ..., xerife? O que eu fiz na propriedade? Eu trabalhei lá, limpou os estábulos para este bastardo Charlton. O que ele está morto? Não, eu não era ... Por que eu iria querer matá-lo? Mas talvez eles deveriam pedir uma vez que a dançarina. Tanto quanto eu sei que ele tem sempre prometido se casar com ela, mas depois foi excluído do testamento, quando ele estava completamente com ele ... Seria bem capaz de um assassinato!
continua...