[Fixo]Erros De Escrita

  • Iniciar tópico DeletedUser20593
  • Data de início

DeletedUser20593

Convidado
Vamos Usar Esse Tópico Para Erros De Escrita Encontrados No Jogo
- Quests
- Itens
- Duelos
- E Etc

Começando :

Lê-se Gorro De Invenro, onde deveria ser Gorro De Inverno
Lê-se Botas Do Cullen Bake, Onde deveria ser Botas do Cullen Baker
Lê-se Sapados Do Bass Reeves, Onde deveria ser Sapatos Do Bass Reeves
 

DeletedUser15876

Convidado
em umas das quests acima nvl 100 deve-se encontrar uma envidência que não existe, em português correto é evidência.

sério, quem foi o mané que traduziu isso? tão catando qq um pra traduzir o jogo. Isso não é erro, é alguém q fugiu da escola pra ficar jogando tw.
 

DeletedUser20593

Convidado
Lê-se Camisa Camisa indiana cinza, Onde Deveria Ser Camisa indiana cinza
 
Po já tá um saco toda hora entrar no jogo e ver aquele Gorro de Invenro ou o Casaco do Bass Reeve (está faltando o "s"

É erro de tradução, acredito, mas porque a demora em corrigir?
 

DeletedUser3512

Convidado
Vamos Usar Esse Tópico Para Erros De Escrita Encontrados No Jogo
- Quests
- Itens
- Duelos
- E Etc

Começando :

Lê-se Gorro De Invenro, onde deveria ser Gorro De Inverno
Lê-se Botas Do Cullen Bake, Onde deveria ser Botas do Cullen Baker
Lê-se Sapados Do Bass Reeves, Onde deveria ser Sapatos Do Bass Reeves

Perfeito, correções efetuadas!

Obrigado pelo tópico, temos um interno que os membros ajudam a achar estes erros e faço as correções.

Na próxima atualização estes serão corrigidos.
 

DeletedUser

Convidado
Outra pala

JackBuffaloHead ganhou o duelo, ganha 141 ponto de experiência e 47 de experiência em duelo, porém, victor1563 não roubou nenhum dinheiro porque JackBuffaloHead não possuía nada.

Pq o cara que perdeu haveria de roubar minha grana ? lol:pistoleiro:
 

DeletedUser

Convidado
Job:
Destilar alcool

deveria colocar o acento para facilitar a busca no mini-mapa e coincidir com o job:
Transportar álcool
 

DeletedUser9019

Convidado
Coloquei o post em destaque e deixarei ele como "Fixo" para termos esse post como referência.
 

DeletedUser20998

Convidado
Tem também: Jaquetas do Jesse, não deveria ser Jaqueta do Jesse?
 

DeletedUser18963

Convidado
A descrição do dano do trabalho repete "enfrentando" 2x

2IpW1ec.jpg
 

DeletedUser3512

Convidado
Pq o cara que perdeu haveria de roubar minha grana ? lol:pistoleiro:
Corrigido!

Job:
Destilar alcool

deveria colocar o acento para facilitar a busca no mini-mapa e coincidir com o job:
Transportar álcool
Corrigido!


Coloquei o post em destaque e deixarei ele como "Fixo" para termos esse post como referência.
Corrigido!


Tem também: Jaquetas do Jesse, não deveria ser Jaqueta do Jesse?
Corrigido!


A descrição do dano do trabalho repete "enfrentando" 2x

2IpW1ec.jpg
Corrigido!


Muito obrigado pela ajuda pessoal!
 

DeletedUser

Convidado
Bom, não sei se é apenas um erro, mais na descrição da habilidade aparencia, aparece que quem tem maior aparencia no duelo, ganha um bonus de tiro, não deveria ser mira ou algum outro?
Alguem me corrija caso esteja errado
 

DeletedUser7518

Convidado
Na quest "Hotel Mama (O John sai de casa)":

  • "Bem, na realidade és mais eu que vivo com ela..." deveria ser mudado para "Bem, na realidade sou mais eu que vivo com ela...".

  • Acho que o próprio nome da série da aventura deveria ser mudado para "Hotel Mamã", até porque é esse o nome original da quest em inglês.

  • "Sim! ela quer que arrume o meu quarto! Consegues imaginar?" deveria ser mudado para "Sim! Ela quer que arrume o meu quarto! Consegues imaginar?", porque o primeiro "E" de "ela" deveria estar em maíusculas.

  • "Pior!!!". Um só ponto de exclamação bastava, três é um exagero.

  • "...construir uma Casa de campo apenas para mim..." deveria ser mudado para "...construir uma casa de campo apenas para mim...", pois o "C" em "casa" deve ser minúsculo.

Só numa quest...ainda que esteja a ser bastante chato com a tradução :assobiando:

-----

Na quest "Guerra das rosas (Anjo do amor):
"mas alguém tem de fazê-lo... você poderia construir um caixão para nosso amigo Mike?" deveria ser mudado para "mas alguém tem de fazê-lo... Você poderia construir um caixão para nosso amigo Mike?". Falta a maiúscula no "V" em "você". Há tantos erros destes...

-----

Bom, não sei se é apenas um erro, mais na descrição da habilidade aparencia, aparece que quem tem maior aparencia no duelo, ganha um bonus de tiro, não deveria ser mira ou algum outro?
Alguem me corrija caso esteja errado

Tens razão, deveria ser mira, pois é esse o texto da versão inglesa (The West Beta). É um erro grande, levou-me a pensar que não servia de nada para os chars com vigor.
 
Editado por um moderador:

DeletedUser3512

Convidado
Bom, não sei se é apenas um erro, mais na descrição da habilidade aparencia, aparece que quem tem maior aparencia no duelo, ganha um bonus de tiro, não deveria ser mira ou algum outro?
Alguem me corrija caso esteja errado

Muito obrigado, já alterado e será modificado na próxima atualização.

Na quest "Hotel Mama (O John sai de casa)":

  • "Bem, na realidade és mais eu que vivo com ela..." deveria ser mudado para "Bem, na realidade sou mais eu que vivo com ela...".

  • Acho que o próprio nome da série da aventura deveria ser mudado para "Hotel Mamã", até porque é esse o nome original da quest em inglês.

  • "Sim! ela quer que arrume o meu quarto! Consegues imaginar?" deveria ser mudado para "Sim! Ela quer que arrume o meu quarto! Consegues imaginar?", porque o primeiro "E" de "ela" deveria estar em maíusculas.

  • "Pior!!!". Um só ponto de exclamação bastava, três é um exagero.

  • "...construir uma Casa de campo apenas para mim..." deveria ser mudado para "...construir uma casa de campo apenas para mim...", pois o "C" em "casa" deve ser minúsculo.

Só numa quest...ainda que esteja a ser bastante chato com a tradução :assobiando:

-----

Na quest "Guerra das rosas (Anjo do amor):
"mas alguém tem de fazê-lo... você poderia construir um caixão para nosso amigo Mike?" deveria ser mudado para "mas alguém tem de fazê-lo... Você poderia construir um caixão para nosso amigo Mike?". Falta a maiúscula no "V" em "você". Há tantos erros destes...

-----



Tens razão, deveria ser mira, pois é esse o texto da versão inglesa (The West Beta). É um erro grande, levou-me a pensar que não servia de nada para os chars com vigor.

Alterações efetuadas.

Muito obrigado pessoal!:assobiando:
 

DeletedUser21224

Convidado
- o item 62: curandeiro dos Tomahawk, não deveria ser Tomahawk do Curandeiro (visto que tem o tal curandeiro em uma das quests e no beta o nome está Medicine Man's tomahawk)

- o item 11182: cinto do Christopher, o nome está em alemão. (Christophers Paradengürtel)

- o item 11207: cinto do dorminhoco, não seria Cinto Noturno? e não NoCturno, em pt-pt

- o item 40230: tá sobrando um S em Jaqueta do Black Bart.

- o item 42068: não seria John ao invés de Johm Day?

- o item 41056: tá sobrando um acênto no colar de "pedrá" do Roman Nose.

- o item 10097: tá Calça DA Sacajawea, não seria DO?

- o item 2009: não faria mais sentido ser engrenagem banhada a ouro? Não tem mais de uma na imagem pra ser "engrenagens"

- Além destes, acho que seria bom estabelecer um padrão na palavra revólver. Há alguns itens com acênto, e outros sem. Assim complica na hora de fazer buscas no mercado

- Ainda, há algumas receitas que, se traduzir o nome do inglês, não tem nada a ver com o nome de foi dado no BR. P.e.: Preparar couro requintado, é Misturar Graxa; Dispositivo de caráter matemático, é construir compassos; Feijão cozido, é cozinhar feijão com bacon;

- Por fim, por que a caixa do conjunto sem nome, tem a opção de se comprar com ups? Sendo que é impossível ter mais de 2 mil ups


Acho que era isso hahaha
 
Editado por um moderador:

DeletedUser7518

Convidado
Nas habilidades, nomeadamente Tiroteio, diz "Incrementa seu daDo com armas...". Devia ser dano.
 

DeletedUser3512

Convidado
- o item 62: curandeiro dos Tomahawk, não deveria ser Tomahawk do Curandeiro (visto que tem o tal curandeiro em uma das quests e no beta o nome está Medicine Man's tomahawk)

- o item 11182: cinto do Christopher, o nome está em alemão. (Christophers Paradengürtel)

- o item 11207: cinto do dorminhoco, não seria Cinto Noturno? e não NoCturno, em pt-pt

- o item 40230: tá sobrando um S em Jaqueta do Black Bart.

- o item 42068: não seria John ao invés de Johm Day?

- o item 41056: tá sobrando um acênto no colar de "pedrá" do Roman Nose.

- o item 10097: tá Calça DA Sacajawea, não seria DO?

- o item 2009: não faria mais sentido ser engrenagem banhada a ouro? Não tem mais de uma na imagem pra ser "engrenagens"

- Além destes, acho que seria bom estabelecer um padrão na palavra revólver. Há alguns itens com acênto, e outros sem. Assim complica na hora de fazer buscas no mercado

- Ainda, há algumas receitas que, se traduzir o nome do inglês, não tem nada a ver com o nome de foi dado no BR. P.e.: Preparar couro requintado, é Misturar Graxa; Dispositivo de caráter matemático, é construir compassos; Feijão cozido, é cozinhar feijão com bacon;

- Por fim, por que a caixa do conjunto sem nome, tem a opção de se comprar com ups? Sendo que é impossível ter mais de 2 mil ups


Acho que era isso hahaha
Muito obrigado elniskyBR, todas as alterações já foram efetuadas e entrarão em vigor na próxima atualização.

Sacajawea (ou Sacagawea) era uma mulher, portanto o nome não precisa de alteração.

Fonte: http://pt.wikipedia.org/wiki/Sacagawea
Thalles, obrigado pela observação, manterei o "A"... :legal:

Obrigado pela informação. Então, o colar de ossos que tá errado. rs
O que estaria errado?

Erro de escrita no preço do item no SHOP
E isso impossibilita a compra do item

55xew3


http://prntscr.com/55xew3
Já abri uma solicitação para verificar o ocorrido.

Nas habilidades, nomeadamente Tiroteio, diz "Incrementa seu daDo com armas...". Devia ser dano.
Alterado, muito obrigado LacSander.
 
Topo